Friday, December 20, 2019

Baltic Christmas Day 20 - Christmas Eve in Wentorf DP Camp

Today, on Day 20 of 24 Days of a Baltic Christmas, I am delighted in to introduce artist Krista Svalbonas, her husband Lars Alverson, and Dzintra Alverson! I recently met Krista and Lars while Krista’s most recent project, “Displacement” was featured at Spartanburg Art Museum in the exhibit up[route]d, and was fascinated by the work she is doing documenting the displaced-person camps that the Baltic peoples called home for years post-WWII. Please make sure to read on towards the end – Krista and Lars are still seeking DP’s from many of the camps to interview…


“Born in Latvia and Lithuania, my parents spent five years after the end of World War II in displaced-person camps in Germany before they were allowed to emigrate to the United States. In the series “Displacement,” I set out to retrace and re-imagine that history. My parents’ childhood homes were structures appropriated from other civilian and military uses to house thousands of postwar refugees. They had always described this housing as temporary; I never expected to see these buildings myself. But after intensive archival research, I was able to locate, visit, and photograph many of the actual buildings on the sites of former DP camps in Germany. I have documented 47 former Baltic DP camps in Germany and am currently traveling the US and Canada, interviewing former DP’s from these camps.” (Krista)

“Here is my mother’s little story about Christmas in the Wentorf DP camp. The still life below reflect the central objects of her story; the gnome pictured is the original that is described in this story.” (Lars)


(English version follows below)

Ziemas Svetku Vakars Wentorfas Nometne, Dzintra Alverson

      “Šo jauko notikumu esmu bieži stāstijusi un aprakstījusi skolas domrakstu uzdevumos un vēlāk, saviem berniem.  Bija Ziemsvētku Vakars Wentorfas DP nometnē.  Mūsu ceļojāmā koka kaste un brūnais grumbuļainais koferītis no Latvijas bija sapakoti pilni.  Viss mūsu istabā bija sapakots un nokrāmēts, lai agri no rīta mēs varētu doties ceļā uz Gronas nometni, no kuras mēs kāptu kugī, ceļā uz Brazīliju.  Mammiņa bija pat nokristījusies par Baptisti, lai mēs dabūtu sponsorus Baptistu kolonijā. Te pēkšņi pienāca ziņa no nometnes valdības ka viss otrais stāvs ir slēgts ar karantīni, jo vienam zēnam esot masalas.  Nekāda iešana vai braukšana visiem otrā stāva iedzīvotājiem uz divām nedēļām. Tā visa cerība braukt rīt prom zuda. Kuģis uz Brazīliju rīt aizbrauks bez mums.

      Mēs palikām istabā, bez Ziemsvētkiem, dāvanām, svētku priekiem.  Uz tukšā galdiņa stāvēja  stikla pudelīte, kurā Mammiņa bija ielikusi egļu zariņu, lai mums būtu kaut kāda Ziemsvētku sajūta. Zariņā dega viena svecīte.  Mēs sēdējām ap galdu un dziedājām Ziemsvētku dziesmiņas savā ģimenes korītī.  Brālis Vilnis dziedāja basu, māsa Ilga ar Mammiņu otro balsi un mēs abas ar māsu Aiju, pirmo balsi. 

      Te pēkšņi pie loga dzirdam kādu balsi.  Mammiņa piegāja pie loga.  Lejā stāvēja svēša dāma un angļu valodā lūdza lai Mammiņa nolaiž lejā groziņu ar kaut kādu virvi. Tā kā mēs  bijām nupat pakojušies, Mammiņai bija groziņš un virve pie rokas.  Viņa nolaida virvi.  Kad viņa uzrāva groziņu augšā, mums visiem palika mutes vaļā.  Tur bija četri lieli apelsīni, un maza kastīte, kurā bija mazs, trīs collu metāla rūķītis kurš, kad viņu uzgriež ar metāla atslēdziņu aizmugurē, griežās apkārt un tur savās rokās vēl mazāku rūķīti . Izrādijās ka viena angļu dāma no UNRAs bija dzirdējusi ka otrā stāvā esot ģimene ar četriem bērniem, kuri sēž karantīnē, bez Ziemassvētkiem, jo viņiem bijis paredzēts rīt braukt prom. Kas viņa bija par Ziemsvētku enģelīti tai vakarā! Kas tas bija par prieku un pārdzīvojumu mums visiem!!

      Mēs lēnām un ar lielu baudu lobījām katrs savu apelsīnu vaļā, kur beigās viņa izskatījās kā udensrozīte. Šo lobīšanas veidu mums tikko bija iemācijis viens ļoti jauks un laipns kungs no nometnes, jo apelsīni mums bēgļiem bija nesen atklāts jaunums. Viņš bija bijis muzikas skolotājs Latvijā, un bieži arī nāca pamācīt mums dziesmiņas. Man liekās ka viņu sauca Janis Lubinš. Ar viņu arī iemācījāmies dziedāt uz balsīm ”Tec saulīte tecēdama”, “Saulīt vēlu vakarā” un “Trīcēj kalni skanēj meži”.  Lietojot viņa iemācīto apelsīna lobīšanas veidu, sēdējām ap galdu, lēni ēdām dārgo apelsīnu, pa gabaliņam vien, un katrs gaidījām savu reizi uzvilkt mazo rūķīti, lai viņš mūs iepriecina ar savu griešanos. Pēc tam manā dzīvē ir bijuši daudz Ziemas svētki, bet nevieni nekad vairs neatstāja tik lielu iekšēju iespaidu un prieku kā šie.”


Christmas Eve in Wentorf DP Camp, Dzintra Alverson

            “I have often narrated and described the following event in school assignments and later to my children. It was Christmas Eve at Wentorf DP Camp. The steamer trunk and the little brown suitcase we traveled with from Latvia were packed full with our belongings. Everything in our room was packed away so we could head out to Grohn Camp early in the morning, from where we would board a ship to Brazil. Mommy had even allowed to be baptized in order to get sponsors in the Baptist colony there. Suddenly a message came from the camp government that the entire second floor was quarantined because a boy had contacted measles. There was no travel for all upstairs residents for the next two weeks. All hope for leaving in the morning was gone. The ship would embark for Brazil without us. 

            We stayed in the room, without Christmas, presents, or any celebration. There was a glass bottle on the empty table where Mommy had placed a sprig of a evergreen tree to give us some Christmas feeling. A single candle burned on one of its twigs. We sat around the table, singing Christmas carols in our family choir. Brother Vilnis sang bass, sister Ilga with Mommy sang alto, and my sister Aija and I sang soprano.

            Suddenly we heard someone calling at the window. Mommy walked to the window. Down below stood a unfamiliar woman, who, speaking in English, asked us to lower a basket with some rope. Having just completed our packing, Mommy had a basket and a rope accessible. She lowered the rope. When she pulled up the basket, our mouths were agape in astonishment. There were four large oranges, and a small box containing a small, three-inch metal gnome who, when wound-up with a metal key in the back, marched in a circle as he held an even smaller gnome in his hands. It turned out that the English lady was from UNRA and had heard that there was a family on the second floor with four children, in quarantine, without Christmas, and stranded as they were supposed to leave the next morning. What a Christmas angel she was that evening! What a joy and experience for all of us !! 

            Slowly and with great pleasure, we meticulously peeled the orange rinds back like flower petals, making it look just like a waterlily. This skill had been taught to us very recently by a very nice and kind gentleman in the camp, for the delicacy of oranges was a recent discovery for us refugees. He was a music teacher in Latvia and often came to teach us songs. I believe his name was Janis Lubin. With him, we also learned to sing in harmony songs like "Tec saulīte tecēdama", "Saulīt vēlu vakarā" and "Trīcēj kalni skanēj meži". We sat around the table, slowly eating the precious oranges, piece by piece, and each of us waited for his turn to play with the little gnome, watching as he would delight us with his animated march. Since then, there have been many Christmas holidays in my life, but none have ever left such an inner impression and joy as this.”


Krista is still seeking Estonians, Latvians and Lithuanians from the following DP camps, with the hopes of interviewing and photographing them: Altenstadt, Braunschweig, Dillingen, Braunschweig, Detmold, Emden, Erlangen, Eutin, Ingolstadt, Insula, Itzehhoe, Kleinkotz, Lauingen, Lubeck Riga, Lubeck Waldersee, Memmingen, and Paderborn. Krista invites anyone interested in this project to please contact her!
Krista Svalbonas, Newtown Square, PA, USA
krista51@me.com

You can also find Krista on Facebook, Instagram and Twitter. For a limited time you can purchase a painting by Krista, with all proceeds going to funding her refugee/DP project; she has interviewees scheduled next year in Seattle, Portland, LA, Grand Rapids, Chicago, Cleveland, Minneapolis, Winnipeg (Canada) and Toronto (Canada)… Click here to go to the store!

Mīļš paldies Krista and Lari, for sharing your project and your family Christmas story! If you have the opportunity to see Krista’s art in person, do it – she currently has work on exhibit at The Art & Design Gallery at FIT in NYC as part of “Picturing Space: artists imagine architecture." Coming next year, a "Displacement" solo exhibition at Latvijas Fotogrāfijas Muzejs in Rīga, followed by a European tour of Kaunas, Vilnius and Germany!


No comments:

Post a Comment